1 |
23:34:18 |
eng-rus |
progr. |
toolchain for cross compilation to an embedded platform |
набор инструментов для компиляции в машинный код встроенной платформы (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:33:15 |
eng-rus |
progr. |
toolchain for native compilation |
набор инструментов для компиляции в машинный код (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
3 |
22:02:45 |
eng-rus |
gen. |
film historian |
киноисторик |
Anglophile |
4 |
21:36:38 |
eng-rus |
gen. |
Montrosian |
монтрозец |
Anglophile |
5 |
21:36:20 |
eng-rus |
gen. |
Montrosian |
житель городка Монтроз |
Anglophile |
6 |
21:35:42 |
eng-rus |
gen. |
Gable Ender |
житель городка Монтроз (в Шотландии) |
Anglophile |
7 |
21:16:05 |
eng-rus |
tenn. |
drop shot |
укороченный сильно крученый удар (после длинного удара, выводящего противника за линию корта и его сильного ответного удара, подрезать мяч и просто уронить его за сеткой на стороне противника youtube.com) |
mahavishnu |
8 |
21:01:39 |
eng |
|
Christmasy |
Christmassy |
Shabe |
9 |
20:56:58 |
eng-rus |
dent.impl. |
crown on an implant is loose |
коронка на импланте подвижна |
MichaelBurov |
10 |
20:52:15 |
eng-rus |
dent.impl. |
loose crown on an implant |
подвижность коронки на импланте |
MichaelBurov |
11 |
19:44:39 |
rus-ger |
gen. |
многочисленный |
etlich |
fsizov |
12 |
19:31:17 |
rus-ger |
gen. |
Интернет-трейдинг |
Online-Handel |
Translation_Corporation |
13 |
18:42:12 |
eng-rus |
progr. |
cross compilation to an embedded platform |
компиляция в машинный код встроенной платформы (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
14 |
18:39:47 |
eng-rus |
progr. |
memory-limited |
с минимальным объёмом памяти (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
15 |
18:37:46 |
eng-rus |
progr. |
native compilation |
компиляция в машинный код (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
18:36:38 |
eng-rus |
softw. |
tool for formal program verification |
инструмент формальной верификации программ (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
17 |
18:36:02 |
eng-rus |
softw. |
testing harness generation |
генерация средств тестирования (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
18 |
18:35:10 |
eng-rus |
softw. |
unit testing harness generation |
генерация средств модульного тестирования (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
19 |
18:34:05 |
eng-rus |
softw. |
unit proof |
модульное доказательство (корректности результатов выполнения кода adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
20 |
18:32:02 |
eng-rus |
softw. |
server-class high-assurance system |
система серверного класса с высоким уровнем гарантий безопасности (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
18:31:11 |
eng-rus |
inf. |
do someone a solid |
сделать одолжение |
Баян |
22 |
18:30:37 |
eng-rus |
inf. |
do someone a solid |
сделать одолжение |
Баян |
23 |
18:30:12 |
eng-rus |
softw. |
formal verification of an implementation against a specification |
формальная верификация реализации на соответствие спецификации (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
24 |
18:28:52 |
rus-spa |
soil. |
капельное орошение |
riego de precisión |
Sergei Aprelikov |
25 |
18:27:28 |
eng-rus |
softw. |
set of verification tools |
набор инструментов верификации (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
18:26:49 |
eng-rus |
soil. |
irrigation de précision |
точное орошение |
Sergei Aprelikov |
27 |
18:23:08 |
eng-rus |
dat.proc. |
powered by data |
на основе данных (capgemini-engineering.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
18:21:47 |
eng-rus |
soil. |
precision irrigation |
капельное орошение |
Sergei Aprelikov |
29 |
18:21:32 |
eng-rus |
IT bus.styl. |
data-driven transformation |
переход к принятию решений на основе данных (capgemini-engineering.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
18:20:44 |
eng-rus |
IT |
edge transformation |
переход к периферийным вычислениям (capgemini-engineering.com) |
Alex_Odeychuk |
31 |
18:19:08 |
eng-rus |
market. |
monetization opportunity |
возможность монетизации (capgemini-engineering.com) |
Alex_Odeychuk |
32 |
18:18:12 |
eng-rus |
IT |
zero-touch orchestration |
автоматическая оркестрация (capgemini-engineering.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
18:17:24 |
eng-rus |
tech. |
future-proof |
с заделом на будущее (capgemini-engineering.com) |
Alex_Odeychuk |
34 |
18:15:17 |
rus-spa |
soil. |
точное орошение |
riego de precisión |
Sergei Aprelikov |
35 |
18:05:18 |
eng |
gen. |
daddy issues |
mommy issues ((Психологические и интимные проблемы у женщины из-за плохих отношений с отцом. (То же, что и mommy issues, но только у женщин из-за проблем с отцом.)) |
suburbian |
36 |
18:01:12 |
rus-ger |
soil. |
точное орошение |
Präzisionsbewässerung |
Sergei Aprelikov |
37 |
18:00:49 |
eng |
gen. |
mommy issues |
daddy issues (Психологические и интимные проблемы у мужчины из-за плохих отношений с матерью.
(То же, что и daddy issues, но только у мужчин из-за проблем с матерью.)) |
suburbian |
38 |
17:59:16 |
eng-rus |
gen. |
mommy issues |
сыновья, отвергнутые матерями |
suburbian |
39 |
17:58:54 |
eng-rus |
gen. |
mommy issues |
мужчины, росшие без матери |
suburbian |
40 |
17:57:56 |
eng-rus |
psychol. |
mommy issues |
комплекс психологических проблем, возникающих в интимной жизни у мужчин, не получавших в детстве материнской любви и одобрения (То же, что и daddy issues, но только у мужчин из-за проблем с матерью.: daddy issues) |
suburbian |
41 |
17:56:23 |
eng-rus |
inf. |
mommy issues |
комплекс психологических проблем, возникающих в интимной жизни у мужчин, не получавших в детстве материнской любви и одобрения (То же, что и daddy issues, но только у мужчин из-за проблем с матерью.: daddy issues) |
suburbian |
42 |
17:55:52 |
eng-rus |
soil. |
precision irrigation |
точное орошение |
Sergei Aprelikov |
43 |
17:49:27 |
eng-rus |
softw. |
space software system |
программная система космического аппарата (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
44 |
17:48:30 |
eng-rus |
IT |
memory-limited target platform |
целевая платформа с ограниченными возможностями запоминающего устройства (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
17:44:52 |
eng-rus |
math. |
GAMG Geometric-Algebraic Multigrid Solver |
геометрико-алгебраический многосеточный решатель |
Nikitin-PRO |
46 |
17:42:36 |
rus-ger |
gen. |
нишевый |
nischig (о продукции, изделиях, решениях youtu.be) |
amorgen |
47 |
17:42:08 |
eng-rus |
data.prot. |
cybersecurity vulnerability |
уязвимость с точки зрения информационной безопасности в компьютерных сетях (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
48 |
17:40:23 |
rus-ger |
gen. |
на порядок больше |
eine ganze Nummer größer |
amorgen |
49 |
17:40:19 |
eng-rus |
phys. |
Neumann-Seeliger paradox |
гравитационный парадокс |
MichaelBurov |
50 |
17:39:46 |
eng-rus |
math. |
DILU Diagonal-based Incomplete LU |
диагональное неполное LU-разложение матрицы |
Nikitin-PRO |
51 |
17:38:19 |
eng-rus |
avia. |
airworthiness security requirements. |
требования безопасности по лётной годности воздушных судов (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
52 |
17:36:42 |
eng-rus |
gen. |
under rare conditions |
при редко выполняющихся условиях (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
53 |
17:35:19 |
eng-rus |
phys. |
Neumann-Seliger paradox |
гравитационный парадокс |
MichaelBurov |
54 |
17:35:13 |
eng-rus |
progr. |
test-harness generator |
генератор тестовой оснастки (тестовая оснастка — класс, который определяет набор тестовых методов, по одному для каждого поведения, нуждающегося в проверке | из кн.: Фримен А. ASP.NET MVC 5 с примерами на C# для профессионалов adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
55 |
17:34:19 |
eng-rus |
gen. |
Haptic motor |
вибромотор (вибромотор, вибромоторчик. Общее понятие типов моторов для передачи тактильной обратной связи в виде вибрации: The tiny vibration motors used in mobile terminals, game machines, etc. Small and high efficiency types are provided. The eccentric rotating mass (ERM) motor and linear resonant actuator (LRA) are two most common types of haptic feedback actuators used in the market today) |
malov-mn |
56 |
17:31:03 |
eng-rus |
softw. |
critical software system |
критичная программная система (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
57 |
17:29:18 |
eng-rus |
phys. |
Archimedes' paradox |
парадокс Архимеда |
MichaelBurov |
58 |
17:28:13 |
eng-rus |
phys. |
submarine paradox |
парадо́кс Са́ппли |
MichaelBurov |
59 |
17:27:53 |
rus-ger |
O&G |
газгольдер |
Erdgasspeicher |
amorgen |
60 |
17:20:51 |
rus-ger |
inf. |
во всей красе |
in ganzer Schönheit (youtu.be) |
amorgen |
61 |
17:07:55 |
eng-rus |
astr. |
Galilean moon |
галилеева луна |
MichaelBurov |
62 |
16:57:50 |
eng-rus |
for.pol. |
Shanghai Cooperation Organization Heads of State Summit |
Саммит глав государств Шанхайской организации сотрудничества |
amorgen |
63 |
16:51:51 |
eng-rus |
for.pol. |
Government of National Accord |
Правительство национального согласия (Признанное ООН правительство в Ливии, действующее после свержения Муаммара Каддафи yahoo.com) |
amorgen |
64 |
16:18:12 |
eng-rus |
biol. |
brown kiwi |
северный бурый киви Apteryx mantelli (wikipedia.org) |
marina057 |
65 |
16:14:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
threat-appropriate security |
обеспечение безопасности с учётом угроз (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
66 |
16:12:56 |
eng-rus |
IT |
fire control technology |
технология управления артиллерийским огнём (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
67 |
16:10:45 |
eng-rus |
mil., air.def. |
automatic cannon-based air defense |
зенитно-артиллерийский комплекс, использующий автоматические пушки (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
16:06:18 |
eng-rus |
|
press someone's buttons |
push someone's buttons |
Shabe |
69 |
16:05:22 |
eng-rus |
softw. |
long-lived embedded system |
встроенная система с длительным жизненным циклом (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
70 |
16:05:14 |
eng |
|
press someone's buttons |
push someone's buttons |
Shabe |
71 |
16:04:16 |
eng-rus |
gen. |
push the button |
нажать на кнопку |
В.И.Макаров |
72 |
16:04:11 |
eng-rus |
progr. |
in a laptop-based environment |
на портативном компьютере (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
73 |
16:01:53 |
eng-rus |
progr. |
on-site consulting services |
консультирование с выездом к заказчику (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
74 |
16:01:52 |
eng-rus |
gen. |
woodchip |
дешевые обои (дешевые обои, в которых в бумагу добавлены мелкие опилки или древесное волокно) |
vogeler |
75 |
16:00:53 |
eng-rus |
progr. |
unit test |
выполнять модульное тестирование (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
76 |
16:00:19 |
eng-rus |
progr. |
dynamic analysis suite |
набор инструментов динамического анализа (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
77 |
15:58:54 |
eng-rus |
softw. |
long-lived software solution |
программное решение с длительным жизненным циклом (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
78 |
15:57:42 |
eng-rus |
softw. |
strong code performance |
высокая производительность кода (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
79 |
15:57:13 |
eng-rus |
softw. |
early detection of errors |
раннее обнаружение ошибок (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
80 |
15:55:23 |
eng-rus |
softw. |
multitask |
выполняться в многозадачном режиме (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
81 |
15:54:45 |
eng-rus |
softw. |
mission-critical embedded solution |
критичная встроенная система (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
82 |
15:48:38 |
eng-rus |
data.prot. |
safe state transitions |
безопасный переход между состояниями (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
15:27:53 |
eng-rus |
chat. |
touch grass |
хватит страдать фигнёй (часто используется в зарубежном интернет-сленге в отношении людей, оторванных от жизни и "засидевшихся" за компьютером) |
flandern |
84 |
15:25:22 |
rus-ger |
inf. |
задачка не из легких |
die große Kunst |
amorgen |
85 |
15:25:03 |
rus-ger |
inf. |
трудная задача |
die große Kunst |
amorgen |
86 |
15:24:50 |
eng-rus |
clin.trial. |
CRS |
лист обнаруженных случаев (Case retrieval sheet) |
vdengin |
87 |
15:24:41 |
rus-ger |
inf. |
нелегкое дело |
die große Kunst |
amorgen |
88 |
15:24:12 |
eng-rus |
chat. |
touch grass |
повзрослей |
flandern |
89 |
15:21:15 |
rus-ger |
nat.res. |
мясо, искусственно полученное в лабораторных условиях |
Laborfleisch (youtu.be) |
amorgen |
90 |
15:18:25 |
rus-ger |
nat.res. |
"чистое"мясо |
sauberes Fleisch (мясо, искусственно полученное в лабораторных условиях youtu.be) |
amorgen |
91 |
15:16:20 |
eng-ger |
nat.res. |
clean meat |
sauberes Fleisch (youtu.be) |
amorgen |
92 |
14:09:32 |
rus |
abbr. energ.ind. |
МПД |
магнитопорошковая дефектоскопия |
Boris54 |
93 |
13:51:11 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ОШЗ |
околошовная зона |
Boris54 |
94 |
13:50:17 |
eng-rus |
med.appl. |
laser sheath |
лазерный интродьюсер |
Andy |
95 |
13:41:15 |
rus-ita |
law |
выдано по месту требования |
si rilascia per gli usi di legge |
spanishru |
96 |
13:34:50 |
rus-ita |
gen. |
с кольцевым механизмом |
a fogli mobili (о папке, журнале регистрации протоколов) |
spanishru |
97 |
13:30:58 |
eng-rus |
slang |
flowerpetal |
красотка (красивая девушка; красивый парень — woodchip) |
vogeler |
98 |
13:29:28 |
eng-rus |
slang |
woodchip |
красавчик (красивый парень; красивая девушка — flowerpetal) |
vogeler |
99 |
13:16:31 |
rus-spa |
psychol. |
надёжная привязанность |
apego seguro |
DiBor |
100 |
13:07:10 |
eng-rus |
build.struct. |
core temperature |
температура в центре взрыва (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" – перевод контекстуальный: Structural design for the support steel of blast walls is based on a core temperature not exceeding 500 degrees C) |
YGA |
101 |
13:02:36 |
rus-ger |
gen. |
странный |
skurril |
fsizov |
102 |
13:01:23 |
eng-rus |
energ.ind. |
NOx ports |
шлицы подавления NOx (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
YGA |
103 |
12:42:58 |
eng-rus |
med. |
Fidelity |
приверженность лечению (Fidelity to the intended intervention cannot be quantified for unguided self-help treatment options and is likely to vary widely. google.com) |
Pustelga |
104 |
12:42:42 |
eng-rus |
gen. |
sleep in |
отсыпаться (We usually sleep in on Sunday morning) |
vogeler |
105 |
12:40:51 |
eng-rus |
gen. |
catch up on some sleep |
отсыпаться (I suggest you try and catch up on some sleep) |
vogeler |
106 |
12:27:01 |
rus-heb |
obst. |
проба ворсинчатого хориона |
בדיקת סיסי שליה |
Баян |
107 |
12:18:40 |
rus-heb |
obst. |
выскабливание |
גרידה |
Баян |
108 |
12:16:40 |
rus-ger |
gen. |
взбитые сливки |
aufgeschlagene Sahne |
Littlefuchs |
109 |
12:02:20 |
rus-heb |
obst. |
септический аборт |
הפלה ספטית |
Баян |
110 |
11:58:57 |
eng-rus |
pharm. |
data lock point |
дата закрытия данных (Это точный и наиболее корректный перевод. Переводы ЕАЭС являются адаптацией и не соответствуют критериям составления терминов) |
peregrin |
111 |
11:37:04 |
eng-rus |
auto. |
service lamp |
лампа сервисного обслуживания (В основном используется для напоминания водителям, когда пришло время заменить масло и фильтр, но может использоваться и для других жидкостей или компонентов.) |
LeenUA |
112 |
11:23:02 |
eng-rus |
obst. |
Vaginal Birth After Caesarean |
естественные роды после кесарева сечения (кесарево сечение предполагается в прошлом, до нынешних естественных родов) |
Баян |
113 |
11:20:53 |
eng |
abbr. obst. |
EUP |
extrauterine pregnancy |
Баян |
114 |
11:19:25 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
БЗПВ |
бак запаса питательной воды |
Boris54 |
115 |
10:25:49 |
rus-ger |
idiom. |
стоит надеяться на худшее |
lieber mit dem Schlimmsten rechnen (youtu.be) |
amorgen |
116 |
10:17:13 |
eng-rus |
idiom. |
sink through the floor |
провалиться от стыда (When the teacher accused me of cheating on the test, I thought I would sink through the floor. dictionary.com) |
oshkindt |
117 |
9:47:42 |
eng-rus |
gen. |
improve and increase the efficiency |
повысить КПД (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
YGA |
118 |
9:31:00 |
eng-rus |
gen. |
neatly and carefully |
очень тщательно (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
YGA |
119 |
9:30:48 |
eng-rus |
gen. |
relevant and suitable |
весьма пригодный (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
YGA |
120 |
8:17:54 |
ita |
gen. |
ragioniere |
rag. |
spanishru |
121 |
8:17:45 |
ita |
gen. |
rag. |
ragioniere |
spanishru |
122 |
7:55:58 |
eng-rus |
gen. |
Look and see |
Смотри в оба! |
YGA |
123 |
6:44:23 |
rus-ita |
law |
с правом передоверия |
con diritto di sostituzione |
spanishru |
124 |
6:28:41 |
rus-ita |
bus.styl. |
регламент работы совета директоров |
regolamento del consiglio di amministrazione |
spanishru |
125 |
6:04:52 |
eng-rus |
missil. |
Sea Sparrow |
ракеты "Си спэрроу" |
Ivan Pisarev |
126 |
6:04:04 |
eng-rus |
missil. |
Sea Sparrow |
морской воробей |
Ivan Pisarev |
127 |
6:02:53 |
eng-rus |
missil. |
Sea Sparrow |
ракетно-зенитный комплекс Sea Sparrow |
Ivan Pisarev |
128 |
6:02:31 |
eng-rus |
missil. |
Sea Sparrow |
РЗК Sea Sparrow |
Ivan Pisarev |
129 |
6:02:12 |
eng-rus |
missil. |
Sea Sparrow |
ракеты-перехватчики Sea Sparrow |
Ivan Pisarev |
130 |
6:01:50 |
eng-rus |
missil. |
Sea Sparrow |
зенитные ракеты Sea Sparrow |
Ivan Pisarev |
131 |
5:55:01 |
rus-spa |
gen. |
хлебобулочное изделие |
pan (общий термин для хлеба, булочек, плюшек, кексов, и т.д.) |
Ivan-ru-mex |
132 |
5:11:35 |
eng-rus |
gen. |
entertain lavishly |
устраивать роскошные приёмы (Russian émigré financier and patron of the arts Misak Y. Aivazoff and entertained lavishly until he lost everything in the depression. (Ron Phillips)) |
ART Vancouver |
133 |
5:05:33 |
eng-rus |
cliche. |
what do you mean – ...? |
как это ... ? (expressing surprise: What do you mean – you're not going? – Как это ты не пойдёшь? • The bag was completely empty. "Why, there's nothing in it!" "What do you mean -- nothing?") |
ART Vancouver |
134 |
4:41:05 |
eng-rus |
gen. |
any differently |
как-то иначе (He was given no special treatment and worked, ate and slept in the same basic conditions as the other pilots. It was, in his own words, 'as normal as it's going to get. I'm one of the guys, I don't get treated any differently'. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
135 |
4:17:27 |
eng-rus |
pharma. |
sodium metaperiodate |
метапериодат натрия (NaIO4) |
ProtoMolecule |
136 |
4:15:04 |
eng-rus |
pharma. |
vicinal hydroxyl groups |
вицинальные гидроксильные группы |
ProtoMolecule |
137 |
4:03:40 |
eng-rus |
gen. |
by now |
уже́ (I mailed a letter to you on Monday. Hopefully, it has arrived by now. – Надеюсь, оно уже дошло. • Mr McBean tweeted: 'Love you #PrinceHarry but you need to shut up! Makes you wonder the people he's hanging around with. If it was good people somebody by now would have told him to stop.' dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
138 |
3:57:12 |
eng-rus |
pharma. |
amino linker |
аминолинкер |
ProtoMolecule |
139 |
3:56:05 |
eng-rus |
pharma. |
bifunctional amines |
бифункциональные амины |
ProtoMolecule |
140 |
3:54:58 |
eng-rus |
pharma. |
adipic acid dihydrazide |
дигидразид адипиновой кислоты |
ProtoMolecule |
141 |
3:23:03 |
eng-rus |
idiom. |
shoot oneself in the foot |
вредить самому себе (Don't they realize they're shooting themselves in the foot with this crazy tax? -- сами себе вредят) |
ART Vancouver |
142 |
3:22:29 |
eng-rus |
idiom. |
shoot oneself in the foot |
самого себя наказать (He has shot himself in the foot. – сам себя наказал) |
ART Vancouver |
143 |
3:22:15 |
eng-rus |
idiom. |
shoot oneself in the foot |
навредить самому себе (The premier shot himself in the foot when he said that. – сам себе навредил) |
ART Vancouver |
144 |
3:01:29 |
eng-rus |
publ.transp. |
ferry service |
морской пассажирский транспорт (Victoria Clipper offers passenger-only ferry service with year-round daily transport between downtown Victoria Harbour and Seattle.) |
ART Vancouver |
145 |
3:00:08 |
eng-rus |
publ.transp. |
ferry service |
движение морского пассажирского транспорта (Из-за неблагоприятных погодных условий движение морского пассажирского транспорта по маршруту "Артиллерийская бухта — Радиогорка" с 13:00 приостанавливается. • B.C. Transportation Minister Todd Stone said Tuesday that he ruled out the cancellation of ferry service between Nanaimo and Horseshoe Bay after hearing from Vancouver Island MLAs.) |
ART Vancouver |
146 |
2:44:08 |
eng-rus |
softw. |
system integrity constraint |
ограничение для соблюдения целостности системы (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
147 |
2:37:25 |
eng-rus |
econ. |
cost-effectively |
рентабельно (capgemini-engineering.com) |
Alex_Odeychuk |
148 |
2:27:23 |
eng-rus |
softw. |
military-grade software development |
разработка программного обеспечения военного назначения (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
149 |
2:26:06 |
eng-rus |
softw. |
source of undefined behavior |
источник неопределённого поведения (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
150 |
2:24:48 |
eng-rus |
auto. |
automotive |
автомобилестроение (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
151 |
2:23:40 |
eng-rus |
med. |
medical devices |
медицинское оборудование (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
152 |
2:22:56 |
eng-rus |
cryptogr. |
cryptographic software |
криптографическое программное обеспечение (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
153 |
2:21:20 |
eng-rus |
qual.cont. |
commercial-grade offering |
продукт, готовый к промышленному применению |
Alex_Odeychuk |
154 |
2:18:16 |
eng-rus |
softw. |
ultra-low-defect-level application |
приложение со сверхнизким количеством дефектов (на каждую тысячу строк исходного кода adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
155 |
2:17:21 |
eng-rus |
gen. |
get the point |
уловить суть |
TranslationHelp |
156 |
2:16:55 |
eng-rus |
softw. |
military-grade software |
программное обеспечение военного назначения (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
157 |
2:15:38 |
eng-rus |
econ. |
in a cost-effective manner |
экономически эффективным образом (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
158 |
2:13:23 |
eng-rus |
softw. |
ultra-high reliability |
сверхвысокая надёжность (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
159 |
2:13:00 |
eng-rus |
pharma. |
native polysaccharide |
нативный полисахарид |
ProtoMolecule |
160 |
2:12:24 |
eng-rus |
progr. |
reading an uninitialized variable |
чтение неинициализированной переменной |
Alex_Odeychuk |
161 |
2:07:46 |
eng-rus |
pharma. |
activated intermediates |
активированные промежуточные продукты |
ProtoMolecule |
162 |
2:07:27 |
eng-rus |
softw. |
formal verification tool |
инструмент формальной верификации (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
163 |
2:06:32 |
eng-rus |
softw. |
formal verification toolset |
набор инструментов формальной верификации (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
164 |
2:05:52 |
eng-rus |
softw. |
source of software defects |
источник дефектов программного обеспечения (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
165 |
2:04:43 |
eng-rus |
softw. |
formal verification framework |
платформа формальной верификации (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
166 |
2:04:15 |
eng-rus |
softw. |
static analysis toolset |
набор инструментов статического анализа (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
167 |
2:03:33 |
eng-rus |
softw. |
freedom from run-time errors |
отсутствие ошибок во время выполнения (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
168 |
2:02:29 |
eng-rus |
softw. |
full functional correctness |
полная функциональная корректность (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
169 |
1:59:47 |
eng-rus |
market. |
seize the opportunities that are coming |
воспользоваться открывающимися возможностями (capgemini-engineering.com) |
Alex_Odeychuk |
170 |
1:58:57 |
eng-rus |
market. |
navigate the challenges |
справиться с проблемами (capgemini-engineering.com) |
Alex_Odeychuk |
171 |
1:56:21 |
eng-rus |
psychol. |
insight |
понимание |
Alex_Odeychuk |
172 |
1:45:22 |
eng-rus |
progr. |
flow error |
ошибка потока данных |
Alex_Odeychuk |
173 |
1:38:51 |
eng-rus |
softw. |
automatic prover |
автоматический доказатель теорем (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
174 |
1:29:51 |
eng-rus |
rhetor. |
it's very obvious that |
совершенно очевидно, что |
Alex_Odeychuk |
175 |
0:47:05 |
eng-rus |
gen. |
-orama |
шоу |
katerinale |
176 |
0:45:46 |
eng-rus |
gen. |
-orama |
экстраваганза |
katerinale |